Kant: AA X, Briefwechsel 1785 , Seite 419

     
           
 

Zeile:

 

Text (Kant):

 

 

 

 
  01 `Ηρακλεια δρα τον σιδηρον. In der Anmerkg ist eine Stelle des Pisides      
  02 citirt, wo es ausdrückl. heisst, daß der Magnet so genannt werde.      
  03 Nun aber sieht man aus den unter Orpheus Namen bekannten Λιθικα,      
  04 wo ein eigner Gesang (nr. 10) vom Magnet vorkömmt, dass man dem      
  05 Magnet allerlei magische Würkungen zuschrieb. Unter andern heisst      
  06 es v. 20 u. 21 daß wenn zwei Brüder einen Magnet bei sich trügen,      
  07 sie dadurch vor Streit u. Zwist unter einander gesichert wären.      
  08 Vielleicht also war der lapis Σωφρονιςηρ ein Magnet, weil er auch      
  09 beim Herkules die Würkung hatte, ihn zu besänftigen. Er sollte ja      
  10 sogar nach dem Orpheus die Herzen der Götter lenken (v. 26).      
  11 Nach dem Hesych. soll freil. der Magnet den Namen λιθος `Ηρακλεια      
  12 nicht vom Herkules sondern von der Stadt Heraclea in Lydien haben.      
           
  13 Dass man überhaupt vom Steinwerfen in gewissen Umständen      
  14 magische Würkungen erwartete, zeigt auch die Geschichte des Deukalion,      
  15 Kadmus u. Iason.      
           
  16 Vielleicht finden Sie auch noch etwas im Theophrast περι λιθων,      
  17 den ich nicht habe.      
           
  18 Daß übrigens in der Kuhnschen Ausgabe des Pausan. bei dieser      
  19 Stelle gar keine Anmerkung steht, darf Sie nicht wundern. Denn es      
  20 geht bei andern Stellen eben so. Die ganze Ausgabe taugt nicht viel,      
  21 ob sie gleich freil. bis itzt die beste ist. Pausanias hätte schon längst      
  22 eine bessere Ausgabe verdient. Haben Sie Lust, so wollen wir einmal      
  23 beide gemeinschaftl. eine neue Ausgabe besorgen.      
           
  24 Von Schriften zur Erläuterung des Pausanias kenne ich weiter      
  25 keine, als die Harles in s. Introduct. anführt.      
           
  26 Da haben Sie also meine ganze Gelehrsamkeit über den magischen      
  27 Stein. Sie mögen nun mit meinem guten Willen vorlieb nehmen.      
  28 Gedike      
  29 6 Nov. 85.      
           
  30 [2te Beilage: Von Biester.]      
  31 Pausanias, edit. Kuhn. l. IX. c. 11, pag. 731.      
           
  32 Θηβαιοι δε και ταδε επιλεγ&u;σιν, ως 'Ηρακλης υπο της μανιας και Αμφιτρυωνα εμελλεν αποκτεινυναι προτερον δε αρα υπνος ελαβεν αυτον      
  34 υπο τ&u; λιθ&u; της πληγης Αθηναν δε ειναι την επαφεισαν οι τον λιθον      
  35 τ&u;τον, οντινα Σωφρονιςηρα ονομαζ&u;σιν.      
           
           
     

[ Seite 418 ] [ Seite 420 ] [ Inhaltsverzeichnis ]